translation

Translation da título al proyecto de investigación que estoy realizando desde hace dos años, y que localiza su práctica en un cruce de intenciones dentro del marco de trabajo que configuran tres performances de tres artistas. La limitación del marco compuesto por estas piezas y la acción de revisitarlas tienen como objetivo liberar nuevos espacios de trabajo.

Estas performances son: Water Walk (1960) de John CageLocus (1975) de Trisha Brown y Organic Honey’s Visual Telephaty (1972) de Joan Jonas. He trabajado en el acercamiento a las tres performances y en nociones de anotación hacia una partitura, una anotación que no tenga como objetivo capturar el significado o ejecución de la performance original, sino la singularidad de sugerir el nacimiento de algo.

En términos generales, en Translation, intento trasladar la materia de cada una de las tres performances que investigo, o más específicamente, la materia del proceso original de cada performance. Es por esto que elijo el nombre en inglés por su doble significación de traducir y trasladar. la materia a otros formatos y situaciones para así agotarla y re-significar el proceso de traducción. Entendiendo aquí el proceso de traducción como lo hace el escritor y traductor Ashkan Sepahvand relativa al libro Seeing Studies que realizó con la artista Natascha Sadr Haghighian; en el cual, la noción de intervalo que se da en el proceso de traducción, es un proceso de hibridación y mutación más que de separación, un acto de renovación, no de transferencia. Es en ese intervalo de movimiento y traslación donde me interesa articular este proyecto.

Fruto de esta investigación tengo un material en vídeo, dibujos, partituras y ejercicios que por su naturaleza no deseo compartir a modo de una performance, así que actualmente voy a depositar el desarrollo de este proyecto de investigación en la realización de una publicación y diversos vídeos.


Radio Symposium LAPUBLIKA_2

 

 Presentación → Espazioan itzultzen ari gara, que forma parte del proyecto Translation, el 28 de octubre de 2016 a las 18:15h dentro del Radio Symposium de LaPublika en Tabakalera.

 

 

 

 

 

DSS2016Performance→Translation: traduciendo a john cage – estudioak el 17 de diciembre de 2016 a las 23:00 de la noche dentro de la Fiesta de clausura de DSS2016, Capital Europea de la Cultura.

  • Creación artística
Autor/es:
Fecha de resolución:
octubre 2015